Κυριακὴ τῶν Βαΐων

Σχολιάστε

φωτογραφία: Λουκάς Βασιλικός / http://lukasvasilikos.com

Δὲν κάνει λάθη ἡ ποίηση
Ὅποιος κι ἄν εἶναι ὁ ποιητής

 

Ἡράκλειο, 25/4/2021

Γ. Μ. Β.

 

[πηγή]

Paul Celan, Καμπή πνοής

Σχολιάστε

Paul Celan, Καμπή πνοής, μετάφραση: Μιχάλης Καρδαμίτσης, δίγλωσση έκδοση, εκδόσεις Κίχλη, Αθήνα 2018, ISBN: 978-618-5004-73-6.

 

 

Εξαιρετική δίγλωσση έκδοση σε πολύ καλή μετάφραση του Μιχάλη Καρδαμίτση. Η ποίηση του Celan διατηρεί έναν έντονο υπαρξιακό χαρακτήρα και μια ακαταγώνιστη ένταση.

***

Στους ποταμούς βορείως του μέλλοντος
ρίχνω το δίχτυ που εσύ
διστάζοντας βαραίνεις
με τις πέτρες να γράφουν
σκιές.

[Paul Celan, Καμπή πνοής, σελ. 17]

 

***

 

(Σε γνωρίζω, είσαι η βαθιά λυγισμένη,

εγώ, ο διατρυπημένος, είμαι κάτω απ’ το ζυγό σου.

Που φλέγεται μία λέξη, να μαρτυρούσε για μας τους δύο;

Εσύ – ολωσδιόλου πραγματική. Εγώ – όλος παραφροσύνη.)

 

[Paul Celan, Καμπή πνοής, σελ. 49]

Heinrich Heine: Τὸ ρόδο, τὸ κρίνο, ἡ τρυγόνα, ὁ ἥλιος

Σχολιάστε

Heinrich Heine, Ο έρωτας του ποιητή: Είκοσι τραγούδια του Robert Schumann, πρόλογος-μετάφραση: Διονύσης Καψάλης, δίγλωσση έκδοση, εκδόσεις Άγρα, Αθήνα 2017, ISBN: 978-960-505-272-0.

ΤΟ ΡΟΔΟ, ΤΟ ΚΡΙΝΟ, Η ΤΡΥΓΟΝΑ, Ο ΗΛΙΟΣ

Τὸ ρόδο, τὸ κρίνο, ἡ τρυγόνα, ὁ ἥλιος

ἀγάπες μου ἦταν, παραδείσου αὔρα,

μὰ τώρα ἀγάπη εἶναι μόνο γιὰ μένα,

τὸ λίγο, τὸ φίνο, τὸ ἁγνὸ καὶ τὸ ἕνα·

ἐκείνη, ἀγάπης ἀνάβρα,

καὶ ρόδο καὶ κρίνο, τρυγόνα καὶ ἥλιος.

Heinrich Heine, Ο έρωτας του ποιητή: Είκοσι τραγούδια του Robert Schumann, πρόλογος-μετάφραση: Διονύσης Καψάλης, δίγλωσση έκδοση, εκδόσεις Άγρα, Αθήνα 2017, σελ.23.

Ανωνύμου, Η πτώση

Σχολιάστε

φωτογραφία: Λουκάς Βασιλικός  / http://lukasvasilikos.com/

Η πτώση

Αλαφιασμένες ενοχές παλεύουνε με μήνη
ερείπια το είναι μου, καίγεται σαν καμίνι
Μες τα κανάλια του μυαλού, χαμένη Βενετία
αναζητούν τις αφορμές και βρίσκουν την αιτία

ΝΙΚΟΣ ΕΓΓΟΝΟΠΟΥΛΟΣ, Ο ΕΡΑΣΤΗΣ

Σχολιάστε

Νίκου Εγγονόπουλου, Ποιήματα, εκδόσεις Ίκαρος, 5η έκδοση, Αθήνα 2004, ISBN: 960-7721-45-4.

 

Ο ΕΡΑΣΤΗΣ

Μιλοῦσε μιάν ἄλλη γλῶσσα, τήν ἱδιάζουσα διάλεκτο μιᾶς

λησμονημένης, τώρα πλέον, πόλεως, τῆς ὁποίας καί εἴτανε,

ἄλλωστε, ὁ μόνος νοσταλγός.

[Από την ποιητική συλλογή Εν ανθηρώ Έλληνι λόγω (1957)]

Νίκου Εγγονόπουλου, Ποιήματα, εκδόσεις Ίκαρος, 5η έκδοση, Αθήνα 2004, σελ. 302.

 

ΚΩΣΤΗΣ ΠΑΛΑΜΑΣ, ΣΕ ΜΙΑ ΓΡΑΦΗ

Σχολιάστε

Κ. Γ. Κασίνης (επιλ.), Ανθολογία Κωστή Παλαμά, εκδόσεις Πατάκη, 7η έκδοση, Αθήνα 2011, ISBN: 978-960-16-1332-1.

 

ΣΕ ΜΙΑ ΓΡΑΦΗ

 

Τὰ ἄσπρα μαλλιὰ τὰ στεφανώνεις μὲ ξανθοὺς ναρκίσσους,

στὸ βραδινὸ τὸν κάματο φέρνεις αὐγῆς γιορτή,

λησμονημένους ἔξαφνα θυμίζεις παραδείσους,

Γραφή, χρυσὴ κιθάρα κάνεις τὸ λευκὸ χαρτί.

[Από την ποιητική συλλογή Βραδινή Φωτιά (1944)]

Κ. Γ. Κασίνης (επιλ.), Ανθολογία Κωστή Παλαμά, εκδόσεις Πατάκη, 7η έκδοση, Αθήνα 2011, σελ. 693.

Νίκος Καρούζος, Κράσπεδον

Σχολιάστε

Νίκος ΚαρούζοςΤα Ποιήματα Β’ (1979-1991)εκδόσεις Ίκαρος, τρίτη έκδοση, Αθήνα 2007, ISBN: 978-960-7233-53-0.

 

ΚΡΑΣΠΕΔΟΝ

Όποιος λέει πως είναι νικητής

διαπράττει ένα ανιαρό λάθος·

όποιος λέει πως είναι νικημένος

διαπράττει ένα σπαραχτικό λάθος.

[Από την ποιητική συλλογή Φαρέτριον (1981)]

Νίκος ΚαρούζοςΤα Ποιήματα Β’ (1979-1991)εκδόσεις Ίκαρος, τρίτη έκδοση, Αθήνα 2007, σελ.212.

 

Καραντίνας αναγνώσματα VI

Σχολιάστε

Χάρης Βλαβιανός, Γιατὶ γράφω ποίηση, ἐκδόσεις Ἄγρα, Ἀθήνα 2015, ISBN: 978-960-505-200-3.

 

***

σελ. 26

Ἐπειδὴ μιλάω τέσσερις γλῶσσες,

γράφω σὲ δύο, ἀλλὰ δακρύζω σὲ μία.

***

σελ. 49

Ἐπειδὴ ὅταν βρέχει δὲν παίρνω

ποτὲ ὀμπρέλα.

***

σελ. 62
Ἐπειδὴ ὁ Καροῦζος ἔγραψε τὴ Συντήρηση ἀνελκυστήρων,
ἐνῶ ἔμενε σὲ ὑπόγειο.
***
Χάρης Βλαβιανός, Γιατὶ γράφω ποίηση, ἐκδόσεις Ἄγρα, Ἀθήνα 2015, σελ. 26, 49, 62.

Καραντίνας αναγνώσματα V

Σχολιάστε

Ανδρέας ΕμπειρίκοςΟκτάνα, εκδόσεις Ίκαρος, 6η έκδοση, Αθήνα 2002, ISBN: 960-7233-31-Χ.

Ο ΕΥΦΡΑΤΗΣ

Εἶναι ἀληθὲς ὅτι ἡ πλήρης μοναξιὰ εἶναι βαρεῖα καὶ ὅτι ἡ

ἔρημος εἶναι αὐχμηρὰ καὶ ταλανίζει. Ἀλλά, ἀλλά, οὐ μὴν

ἀλλὰ (ὅπως τοῦ Ἰσλὰμ τὸ Ἰλ Ἀλλά, τῶν χριστιανῶν τὸ

Ἔχει ὁ Θεὸς καὶ τῶν ἀθέων αἱ ὑψηλαὶ αἱ σκέψεις) κανεὶς

ἱδρώς, καμία δίψα, δὲν ἐξαντλοῦν τὸν μυστικὸν Εὐφράτην,

ποὺ καὶ ἐν τ ἐρήμ ἀκόμη, καὶ ἐντὸς καὶ πέραν τῆς σιγῆς,

ἐντὸς καὶ πέραν πάσης μοναξιᾶς καὶ πάσης μεμψιμοιρίας,

ποτίζει τὰ πάντα, πάντοτε, χωρὶς νὰ φαίνεται ἡ πηγὴ του,

ὅπως τὸ μέγα φῶς, τὸ ἄκτιστον, φωτίζει τὰ πάντα εἰς τὸν

αἰῶνα, χωρὶς νὰ φαίνεται ἡ ἑστία, τὰ πάντα, τὰ πάντα, ἀκόμη

καὶ τὰ πιὸ μικρά, ὅσον καὶ τὸ ἐκστατικόν, τὸ ἀνέσπερον,

τὸ μέγα παφλάζον Σύμπαν.

Ανδρέας ΕμπειρίκοςΟκτάνα, εκδόσεις Ίκαρος, 6η έκδοση, Αθήνα 2002, σελ. 8.

Καραντίνας αναγνώσματα ΙV

Σχολιάστε

Ἰβὰν Γκόλ, Ὀνειροχλόη, μετάφραση: Δ. Π. Παπαδίτσας, ἐκδόσεις Στιγμή, δίγλωσση ἔκδοση, Ἀθήνα 2002.

 

YVAN GOLL

AN CLAIRE-LILIANE

[Κρυφακουστὴς τοῦ ὕπνου σου]

*

Κρυφακουστὴς τοῦ ὕπνου σου

Ἀκούω τὴν τυφλὴ πιανίστρια

Νὰ παίζει ἐπάνω στὶς πλευρές σου

Ἀκούω τὰ μαῦρα κύματα τῆς νύχτας

Νὰ σπάζουν στὴν τρυφερὴ σου περηφάνεια

Τὸ ζῶο τῆς ἀγωνίας σκίζεται ἀπ’ τὶς λόχμες σου

Καὶ γέφυρες στὸ αἱμάτινο ποτάμι σου γκρεμίζονται

Κρυφακουστὴς τοῦ ὕπνου σου

Μετράω τοὺς σφυγμοὺς τοῦ χρόνου μου

*

Ἰβὰν Γκόλ, Ονειροχλόη, μετάφραση: Δ. Π. Παπαδίτσας, ἐκδόσεις Στιγμή, δίγλωσση ἔκδοση, Ἀθήνα 2002, σελ. 29.

Μανώλης Γλέζος, Πατρίδα μήτρα

Σχολιάστε

Μανώλης Γλέζος (1922-2020), Στὰ Κυκλαδονήσια ἡ αἴσθηση στὸ φῶς στιχουργεῖ, ἐκδόσεις Gutenberg, Ἀθήνα 2015, ISBN: 978-960-01-1704-2.

 

ΠΑΤΡΙΔΑ ΜΗΤΡΑ 

στὸν Σπύρο Μουστακλή

 

Κυκλάδα,

σπείρα, σύμπλεγμα, πατρίδα μήτρα.

Στὶς παρυφὲς τοῦ φωτὸς σου,

σ’  ὅλες τὶς ἀκτογραμμές τῆς ὕπαρξης,

ἐκεῖ ποὺ μάχονται καὶ φιλιώνουν

τὰ κύματα τῶν ὁνείρων καὶ τῶν αἰσθήσεων

ἄγγιξα τὴν ὕπαρξη τῆς συνείδησης,

πῆρα τὸ νιῶσμα τοῦ εἶναι μου,

αἰσθάνθηκα νὰ ὑπάρχω.

 

Μανώλης Γλέζος (1922-2020), Στὰ Κυκλαδονήσια ἡ αἴσθηση στὸ φῶς στιχουργεῖ, ἐκδόσεις Gutenberg, Ἀθήνα 2015, σελ. 15.

Καραντίνας αναγνώσματα ΙΙΙ

Σχολιάστε

Ἀνδρέας Ἐμπειρῖκος, Τὰ χαϊμαλιὰ τοῦ ἔρωτα καὶ τῶν ἀρμάτων: Ἀργὼ ἤ Πλοῦς ἀεροστάτου, Ζεμφύρα ἤ Τὸ μυστικόν τῆς Πασιφάης, Βεατρίκη ἤ Ὁ Ἔρωτας τοῦ Buffalo Bill, ἐπιμέλεια: Γιώργης Γιοτρομανωλάκης, ἐκδόσεις Ἄγρα, Ἀθήνα 2012, ISBN:978-960-505-013-9.

[…]Διότι ὅταν ὑπάρχει ποίησις φαίνεται ὅπου καὶ ὅπως γίνεται, εἴτε εἶναι σὲ στίχους εἴτε εἶναι σὲ πράξεις. […]

***

Ἀνδρέας Ἐμπειρῖκος, Τὰ χαϊμαλιὰ τοῦ ἔρωτα καὶ τῶν ἀρμάτων: Ἀργὼ ἤ Πλοῦς ἀεροστάτου, Ζεμφύρα ἤ Τὸ μυστικόν τῆς Πασιφάης, Βεατρίκη ἤ Ὁ Ἔρωτας τοῦ Buffalo Bill, ἐπιμέλεια: Γιώργης Γιοτρομανωλάκης, ἐκδόσεις Ἄγρα, Ἀθήνα 2012, σελ. 224 (ἐδῶ: ἀπὸ τὸ ἔργο τοῦ Ἀνδρέα Ἐμπειρίκου Βεατρίκη ἤ Ὁ Ἔρωτας τοῦ Buffalo Bill)

Καραντίνας αναγνώσματα Ι

2 Σχόλια

Μάρκος Μέσκος, Συνηγορία Ποιήσεως, ἐκδόσεις Κίχλη, Ἀθήνα 2015, ISBN: 978-618-5004-32-3.

Ὄταν σὲ ἀγαποῦνε ἀποκτᾶς ὑπόσταση.

***

Τὶ νά’ ναι ἄραγεν ἡ Ποίηση, ἄνθος τοῦ μυαλοῦ

ἤ κακιὰ ὥρα; (Ἄπειρα τὰ ἐρωτήματα · μηδαμινὲς

 οἱ ἀπαντήσεις)

 

Μάρκος Μέσκος, Συνηγορία Ποιήσεως, ἐκδόσεις Κίχλη, Ἀθήνα 2015, σελ. 11.

 

Gottfried Benn, Εξπρεσσιονιστής!

Σχολιάστε

Gottfried Benn, Ποιήματα, εισαγωγή – μετάφραση – επίμετρο: Κώστας Κουτσουρέλης, εκδόσεις Gutenberg, Αθήνα 2019, ISBN: 978-960-01-2070-7.

 

ΕΞΠΡΕΣΣΙΟΝΙΣΤΗΣ! 

 

Κέρμα δὲν θὰ σοῦ κόψει ἡ Γερμανία

ὅπως παλιὰ ἡ Ἑλλάδα στὴ Σαπφώ.

Ἐδῶ τό’ χουν γιὰ ἐσχάτη προδοσία

ποὺ δὲν σοῦ κόψαν κιὀλας τὸν λαιμό.

 

Gottfried Benn, Ποιήματα, εισαγωγή – μετάφραση – επίμετρο: Κώστας Κουτσουρέλης, εκδόσεις Gutenberg, Αθήνα 2019, σελ. 157.

ΟΙΟΝΕΙ ΟΙΩΝΟΙ

Σχολιάστε

  φωτογραφία: Λουκάς Βασιλικός / lukasvasilikos.com

 

Στὸν Μ.Κ.

 

Οἱονεὶ οἰωνοὶ

ζείδωροι καὶ λυσιτελεῖς

Γ.Μ.Β.

Ἡράκλειο 28/6/2019

[πηγή]

ΜΟΝΟΔΡΟΜΟΣ (ΜΕ ΤΟΝ ΤΡΟΠΟ ΤΟΥ W.B.)

Σχολιάστε

φωτογραφία: Λουκάς Βασιλικός/ lukasvasilikos.com

Tὸ βλέμμα μου διασταυρώνεται

μὲ τὸ γέρμα τῆς ἀγωνίας

καὶ τὸ θόρυβο ρουτίνας ζείδωρης.

 

Γ. Μ. Β.

Ἡράκλειο 23/5/2019

[πηγή]

ΑΠΩΛΕΙΑ

Σχολιάστε

 

                    φωτογραφία: Λουκάς Βασιλικός/ lukasvasilikos.com

Δὲν γίνεται ἡ ἀπώλεια ἕξις

ὅσο συχνὰ κι ἄν ἀποκαλύπτεται.

Γ.Μ.Β.

Ἡράκλειο 18/3/2019

[πηγή]

Franz Kafka, Η πληγή και η λέξη

Σχολιάστε

Franz Kafka, Η πληγή και η λέξη, εισαγωγή-μετάφραση-σχόλια: Νίκος Βουτυρόπουλος, δίγλωσση έκδοση, εκδόσεις Σαιξπηρικόν, Θεσσαλονίκη 2012, ISBN 978-960-9517-23-2.

[Ποιήματα από σκόρπια κείμενα]

Αύγουστος- Σεπτέμβριος 1917

Τίποτε δε με κρατά.

 Πόρτες και παράθυρα κλειστά

Δρόμοι μακρινοί και άδειοι

Ό,τι αγγίζω, καταστρέφεται

Η χρονιά της θλίψης πέρασε

Ξαπόστασαν τα φτερά των πουλιών.

Τις κρύες νύχτες ξεγυμνώθηκε το φεγγάρι

Η μυγδαλιά και η ελιά ωρίμασαν κιόλας

Franz Kafka, Η πληγή και η λέξη, εισαγωγή-μετάφραση-σχόλια: Νίκος Βουτυρόπουλος, δίγλωσση έκδοση, εκδόσεις Σαιξπηρικόν, Θεσσαλονίκη 2012, σελ. 45.

Γιώργος Ιωάννου, Δε βρίσκω φωνή

Σχολιάστε

46511065_2063868130339285_5405398092147064832_n

ΔΕ ΒΡΙΣΚΩ ΦΩΝΗ

Θέλω νά σκάψω καί δέν ἔχω γῆ.

Να φυτέψω – χῶμα δέν ὑπάρχει.

Οὔτε φυτά, οὔτε κάν ἕνα φτυάρι.

 

Θέλω νά φωνάξω, δέ βρίσκω φωνή.

Ἡ  ὀμορφιά δέ μ’ ἀγγίζει ·

θέλω πολύ ν’ ἀγαπήσω.

 

Γιῶργος  Ἰωάννου, Τά χίλια δέντρα καί ἄλλα ποιήματα , ἐκδόσεις ὕψιλον/βιβλία, Ἀθήνα 1982, σελ. 51.

Friedrich Hölderlin, Τὰ μισὰ τῆς ζωῆς

Σχολιάστε

Friedrich HölderlinἘλεγείες, ὕμνοι καὶ ἄλλα ποιήματα, δίγλωσση έκδοση, προλογικό σημείωμα – μετάφραση – σημειώσεις: Στέλλα Γ. Νικολούδη, ἐκδόσεις Ἄγρα, Ἀθήνα 1996, ISBN: 960-325-174-7.

1384

ΤΑ ΜΙΣΑ ΤΗΣ ΖΩΗΣ

Μὲ κίτρινους καρποὺς ἡ γῆ

Καὶ γεμάτη ἄγρια ρόδα

Κρέμεται μέσα στὴ λίμνη

Κι ἐσεῖς μειλίχιοι κύκνοι

Μεθυσμένοι μὲ φιλιὰ

Βουτᾶτε τὸ κεφάλι

Στ’ ἅγια νηφάλια νερά.

Ἀλίμονο σ’ ἐμένα, ποῦ νὰ τὰ βρῶ, ὅταν

Εἶναι χειμώνας, τὰ λουλούδια, καὶ ποῦ

Τὴ λάμψη τοῦ ἥλιου,

Ποῦ τὴ σκιὰ τῆς γῆς;

 Οἱ τοῖχοι ὀρθώνονται

Ἀμίλητοι καὶ κρύοι, στὸν ἄνεμο

Οἱ ἀνεμοδεῖχτες τρίζουν.

Friedrich HölderlinἘλεγείες, ὕμνοι καὶ ἄλλα ποιήματα, δίγλωσση έκδοση, προλογικό σημείωμα – μετάφραση – σημειώσεις: Στέλλα Γ. Νικολούδη, ἐκδόσεις Ἄγρα, Ἀθήνα 1996, σελ. 89.

Older Entries

Αρέσει σε %d bloggers: